Vestnik of Northern (Arctic) Federal University.
Series "Humanitarian and Social Sciences"
ISSN 2227-6564 e-ISSN 2687-1505 DOI:10.37482/2687-1505
Legal and postal addresses of the publisher: office 1336, 17 Naberezhnaya Severnoy Dviny, Arkhangelsk, 163002, Russian Federation, Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov
Phone: (818-2) 21-61-21, ext. 18-20 ABOUT JOURNAL |
Section: Philology Download (pdf, 3.6MB )UDC[81’36+81’37+81’42]=112.2=111AuthorsTat’yana N. AstakhovaNorthern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov; ul. Smol’nyy Buyan 1, Arkhangelsk, 163002, Russian Federation; e-mail: t.astahova@narfu.ru Elena V. Bodnaruk Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov; ul. Smol’nyy Buyan 7, Arkhangelsk, 163002, Russian Federation; e-mail: e.bodnaruk@narfu.ru Elena A. Lebedeva Yaroslav-the-Wise Novgorod State University; ul. Pskovskaya 3, Veliky Novgorod, 173015, Russian Federation; e-mail: elena.lebedeva@novsu.ru AbstractReferences to information sources are integral components of analytical media texts. Thus, markers of the category of evidentiality are of special significance for media texts. This article analyses parenthetical markers (parenthetical clauses, parenthetical phrases and parenthetical modal words) serving as one of the most common lexical and syntactic means of reported evidentiality. Two types of evidential meaning – quotative and hearsay – are discussed. The article shows that parenthetical clauses are one of the most common markers of reported evidentiality used to express quotative evidential meaning both in German and English analytical media texts. According to our observations, German media texts contain different models of parenthetical clauses with inverted word order and parenthetical phrases consisting of prepositions nach, laut, zufolge, aus and nouns indicating the type and source of information. In English media text, quotative evidential meaning is mostly expressed by parenthetical clauses. These parenthetical clauses mainly have direct word order; parenthetical clauses with inverted word order are not as numerous as in German media texts. At the same time, English media texts express quotative evidential meaning with the help of prepositional parenthetical phrases. According to is the most common preposition in such constructions. To express the evidential meaning of hearsay, parenthetical modal words (angeblich, vorgeblich) are often used in German media texts. In addition, this meaning is realized through parenthetical clauses with inverted word order and prepositional parenthetical phrases. In English media texts, however, hearsay meaning is often expressed by elliptical clauses. It is obvious that parenthetical markers expressing quotative evidential meaning dominate both in German and in English analytical media texts.KeywordsGerman media text, English media text, analytical media text, evidentiality, reportedness, quotative meaning, hearsay meaningReferences
|
Make a Submission
INDEXED IN:
|