CC..png   

16plus.png

Legal and postal addresses of the founder and publisher: Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov, Naberezhnaya Severnoy Dviny, 17, Arkhangelsk, 163002, Russian Federation

Editorial office address: Vestnik of Northern (Arctic) Federal University. Series "Humanitarian and Social Sciences", 56 ul. Uritskogo, Arkhangelsk

Phone: (818-2) 21-61-20, ext. 18-20
E-mail: vestnik_gum@narfu.ru
https://vestnikgum.ru/en/

ABOUT JOURNAL

Leo Tolstoy’s Religious and Philosophical Writings: The Dawn of Fame in France and Germany. P. 30-42

Версия для печати

Section: History

Download (pdf, 0.5MB )

UDC

94(47).08:141.4

DOI

10.37482/2687-1505-V446

Authors

Konstantin V. Kremenetski, Cand. Sci. (Geogr.), Teacher at New York Film Academy, Los Angeles Campus (address: 3300 Riverside Drive, Burbank, California, 91505, USA).
e-mail: kkremenetski@gmail.com, ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6729-2437

Abstract

The article analyses the reasons and mechanism behind the international fame of Leo Tolstoy’s religious and philosophical journalism. The initiative to translate Tolstoy’s religious and philosophical articles belongs to Prince L.D. Urusov. With the assistance of the French writer Juliette Adam, he was able to publish the introduction to The Gospel in Brief in her magazine. Adam advocated for a rapprochement between France and Russia and viewed publication of Russian authors as a means of improving the image of Russia in French public opinion. Protestants appreciated Tolstoy’s articles and sought contact with the author. Urusov’s translation of My Religion was published by the Protestant publisher C. Fischbacher, all expenses being covered by Tolstoy. Simultaneously, a German translation was published by C. Geibel, a German liberal publisher. Other translations soon followed. Tolstoy was promoted as a thinker and religious reformer. His views were compared to nonconformism, theosophy and eastern religions. He was proclaimed as a preacher of Christian anarchism and nihilism. Tolstoy’s declarations against the Russian government and the Church were considered beneficial for revolutionary propaganda and for influencing public opinion in Russia. E.-M. de Vogüé’s critique of Tolstoy’s philosophy helped shape the Catholics’ attitude towards Tolstoy’s views. Catholics saw that the propaganda of Tolstoy’s ideas came from Protestants but did not attach much importance to his articles, pointing to their secondary and controversial nature. Tolstoy was well aware of the reasons behind his international fame and kept that in mind when working on his subsequent articles.

Keywords

Leo Tolstoy’s religious and philosophical articles, French translations of Leo Tolstoy’s articles, German translations of Leo Tolstoy’s articles, Prince L.D. Urusov, J. Adam, E.-M. de Vogüé, nonconformism, theosophy

References

  1. Boutchik V. La littérature russe en France. Paris, 1947. 117 p.
  2. Hemmings F.W.J. The Russian Novel in France, 1884–1914. London, 1950. 250 p.
  3. Lindstrom T. Tolstoï en France (1886–1910). Paris, 1952. 172 p.
  4. Edgerton W.B. The Artist Turned Prophet: Leo Tolstoj After 1880. Harkins W. (ed.). American Contribution to the Sixth International Congress of Slavists, 1968, August 7–13, Vol. 2: Literary Contributions. Berlin, 1968, pp. 61–86. https://doi.org/10.1515/9783111393919-004
  5. Motyleva T.L. O mirovom znachenii L.N. Tolstogo [On the Global Significance of Leo Tolstoy]. Moscow, 1957. 726 p.
  6. Priyma F. Nachalo mirovoy slavy L. Tolstogo [The Beginning of Leo Tolstoy’s Global Fame]. Russkaya literatura, 1960, no. 4, pp. 33–63.
  7. Lomunov K.N. Lev Tolstoy v sovremennom mire [Leo Tolstoy in the Modern World]. Moscow, 1975. 493 p.
  8. Polonskiy V.V. Gallo-Rossica: Iz istorii russko-frantsuzskikh literaturnykh svyazey kontsa XVIII – nachala XX veka [Gallo-Rossica: From the History of Russian-French Literary Ties in the Late 18th – Early 20th Centuries]. Moscow, 2019. 416 p.
  9. Kremenetski K.V. “Verbo aspero”. Contemporaries’ Perception of Leo Tolstoy’s Non-Fiction of the 1880s. Khristianskoe chtenie, 2024, no. 2, pp. 55–74 (in Russ.). https://doi.org/10.47132/1814-5574_2024_2_55
  10. Muratov M.V. L.N. Tolstoy i V.G. Chertkov po ikh dnevnikam i perepiske [Leo Tolstoy and V.G. Chertkov According to Their Diaries and Correspondence]. Moscow, 1934. 502 p.
  11. Tolstoy S.L. Ocherki bylogo [Essays on the Past]. Tula, 1975. 472 p.
  12. de Vogüé F. Journal du vicomte Eugène-Melchior de Vogüé: Paris, Saint-Pétersbourg, 1877–1883. Paris, 1932. 345 p.
  13. Baylen J.O. Mme. Juliette Adam, Gambetta, and the Idea of a Franco-Russian Alliance. Stillwater, 1960. 23 p.
  14. Hogenhuis-Seliverstoff A. Juliette Adam (1836–1936): L’instigatrice. Paris, 2002. 312 p.
  15. Allen J.S. A Civil Society: The Public Space of Freemason Women in France, 1744–1944. Lincoln, 2022. 374 p. https://doi.org/10.5250/9781496227782
  16. Röhl M. Le roman russe de Eugène-Melchior de Vogüé: Etude préliminaire. Stockholm, 1976. 203 p.
  17. Nozdrachev A.D., Mar’yanovich A.T. Il’ya Tsion i Ivan Pavlov: uchitel’ i uchenik [Elias von Cyon and Ivan Pavlov: Teacher and Student]. Vestnik RAN, 1999, vol. 69, no. 9, pp. 813–823.
  18. Trykov V. Lev Nikolaevich Tolstoy in the Book “Russian Novel” by E.-M. de Vogüé. Rhema, 2019, no. 2, pp. 19–27 (in Russ.). https://doi.org/10.31862/2500-2953-2019-2-19-27
  19. Skilling H.G. T.G. Masaryk: Against the Current, 1882–1914. University Park, 1994. 248 p.
  20. Lévêque M. “Nous voulions trouver un Jules Verne plus franchement chrétien”: Juliette Charoy (1840–1898), première traductrice de Karl May. Strenæ, 2015, vol. 9. https://doi.org/10.4000/strenae.1433

Make a Submission


знак_анг.png

INDEXED IN:      

DOAJ_logo-colour.png

Elibrary.ru

коперник2.png

infobaseindex

logotype.png


Логотип.png


Лань

OTHER NArFU JOURNALS: 

Journal of Medical and Biological
Research

Forest Journal 
obl_les2023.jpg 

Arctic and North  

AiS.jpg

Продолжая просмотр сайта, я соглашаюсь с использованием файлов cookie владельцем сайта в соответствии с Политикой в отношении файлов cookie, в том числе на передачу данных, указанных в Политике, третьим лицам (статистическим службам сети Интернет).