CC..png

16plus.png

Юридический и почтовый адрес организации-издателя: САФУ, редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», ул. Урицкого, 56, г. Архангельск, Россия, 163002
Местонахождение: редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», ул. Урицкого, 56, г. Архангельск

Тел: (818-2) 21-61-00, вн. 18-20 
Сайт: https://vestnikgum.ru
e-mail: vestnik_gum@narfu.ru              

о журнале

Деонтические лексемы в переводах произведений авторов Русского Севера на английский язык. C. 77-86

Версия для печати

Рубрика: Лингвистика

Скачать статью (pdf, 0.4MB )

УДК

81’255.2

DOI

10.37482/2687-1505-V406

Сведения об авторах

Мария Владимировна Дорофеева – преподаватель научно-образовательного центра «Интегративное переводоведение приарктического пространства» Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова (адрес: 163002, г. Архангельск, наб. Северной Двины, д. 17).
e-mail: malarie@yandex.ru, ORCID: https://orcid.org/0009-0009-0639-6935

Аннотация

В статье представлены результаты исследования деонтической модальности в произведениях авторов Русского Севера (Ф. Абрамова, В. Личутина, Б. Шергина, С. Писахова) в сопоставлении с их переводами на английский язык. В ходе работы была получена выборка микроконтекстов, в составе которых как на языке оригинала, так и на языке перевода деонтическое высказывание имеет вид предложения в изъявительном наклонении, содержащего ту или иную эксплицированную деонтическую лексему. На основе этой выборки был проведен статистический анализ, установивший частотность обращения переводчиков к различным деонтическим лексемам английского языка при передаче наиболее часто используемых в оригинальных текстах деонтических лексем русского языка. Полученные результаты были сопоставлены с данными о частотности соответствий англоязычных деонтических лексем русскоязычным, выявленными в ходе аналогичного анализа, проведенного на материале русско-английских словарей различных годов издания (общий хронологический охват издания отобранных словарей примерно соответствует хронологическому охвату издания англоязычных переводов рассматриваемых произведений). Сравнение частотности использования коррелирующих деонтических лексем в опубликованных переводах художественных текстов и лексикографических источниках позволило прийти к выводу о влиянии реализуемой переводчиком интерпретации коммуникативной ситуации на выбор того или иного варианта деонтической лексемы в процессе перевода. Кроме того, в статье осуществлен анализ выявленных микроконтекстов, содержащих деонтические лексемы, на основе критериев «источник деонтики» и «субъектная направленность», а также представлен краткий обзор теоретических источников, сформировавших современное понимание деонтической модальности в лингвистике.

Ключевые слова

деонтическая модальность, деонтическая ситуация, деонтическая лексема, литературно-художественный перевод, переводческая эквивалентность, переводческая интерпретация, литература Русского Севера

Список литературы

  1. von Wright G.H. Deontic Logic // Mind. 1951. Vol. 60, No 237. P. 1–15. https://doi.org/10.1093/mind/LX.237.1
  2. Lyons J. Semantics. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1977. Vol. 2. 897 p.
  3. Цвинариа М.Е. Способы передачи значений древнеанглийского глагола mōtan в переводе В. Тихомирова эпоса «Беовульф» (прагмалингвистический и переводческий аспекты) // Филол. науки. Вопр. теории и практики. 2018. No 12-2 (90). С. 393–397. https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-12-2.42
  4. Сытько А.В. Говорящий как субъект деонтики в политической речи (на материале немецкого и русского языков) // Вестн. РУДН. Сер.: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. Т. 10, No 4. С. 1003–1020. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-4-1003-1020
  5. Бирюлин Л.А., Корди Е.Е. Основные типы модальных значений, выделяемых в лингвистической литературе // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность / отв. ред. А.В. Бондарко. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1990. С. 67–71.
  6. Narrog H. On Defining Modality Again // Lang. Sci. 2005. Vol. 27, No 2. P. 165–192. https://doi.org/10.1016/j.langsci.2003.11.007
  7. The New Fowler’s Modern English Usage / ed. by H.W. Fowler. Oxford: Clarendon Press, 1998. 873 p.
  8. Cohen E. Conditional Patterns in the Jewish Neo-Aramaic Dialect of Zakho // Studies in the Grammar and Lexicon of Neo-Aramaic / ed. by G. Khan. Cambridge: Open Book Publ., 2021. P. 195–220.
  9. Domínguez Morales M.E. The Forms and Functions of Modal Verbs in Sections of the English Tourism Research Articles. Valencia: Editorial Universitat Politècnica de València, 2022. 106 p.
  10. Brown K., Miller J. A Critical Account of English Syntax: Edinburgh: Edinburgh Univ. Press, 2016. 296 p.
  11. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка / АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1973. 351 с.
  12. Понятина Т.П. Побудительная модальность в художественной коммуникации // Вестн. Нижегор. ун-та им. Н.И. Лобачевского. 2014. No 2 (2). С. 399–402.
  13. Сытько А.В. Понятийное содержание воли в деонтической семантике // Вестн. Балт. федер. ун-та им. И. Канта. Сер.: Филология, педагогика, психология. 2019. No 2. С. 15–22.
  14. Дегтярева В.С. Эпидиктические сказы Б. Шергина: лингвостилистический аспект // Филол. науки. Вопр. теории и практики. 2018. No 2-2 (80). С. 309–311. https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-2-2.23