CC..png

Юридический и почтовый адрес организации-издателя: САФУ, редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, г. Архангельск, Россия, 163002
Местонахождение: редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, ауд. 1336, г. Архангельск

Тел: (818-2) 21-61-00, вн. 18-20 
Сайт: https://vestnikgum.ru
e-mail: vestnik_gum@narfu.ru              

о журнале

Грамматические функции одного библейского фразеологима. С. 92–99

Версия для печати

Рубрика: Лингвистика

Скачать статью (pdf, 0.5MB )

УДК

811.111:81’373.4

DOI

10.37482/2687-1505-V393

Сведения об авторах

Татьяна Николаевна Федуленкова  – доктор филологических наук,
доцент, профессор кафедры «Иностранные языки профессиональной коммуникации» Владимирского государственного университета имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых
e-mail: fedulenkova@list.ru, ORCID: https://orcid.org/0000-0002-5039-5827

Аннотация

Фразеологизм библейского происхождения (a/the) Good Samaritan является одним из наиболее распространенных устойчивых оборотов, употребляемых в современном английском языке, в частности его литературных вариантах. Только в Корпусе современного американского английского языка (СОСА) удалось обнаружить более 800 контекстов с данным фразеологизмом. В тексте Библии указанное словосочетание не имеет фразеологического статуса, т. к. его компоненты не обнаруживают признаков переосмысления, т. е. употребляются в своем первоначальном значении: речь идет об одном добром страннике из самаритян, который, увидев по дороге больного, изможденного, всего в ранах и струпьях человека, незамедлительно поспешил ему на помощь. Объектом настоящего исследования служат конкретные употребления библейского фразеологизма (a/the) Good Samaritan в современной английской речи, например в речи, зафиксированной в иллюстративных контекстах, представленных на сайтах национальных корпусов современного английского языка, в т. ч. его литературных вариантов. Для данного исследования использована выборка из национального корпуса американского варианта современного английского языка. Предметом исследования является процентное соотношение различных грамматических функций, выполняемых характеризуемым библеизмом в предложении, поскольку функция есть важнейший аспект внимания лингвиста как в структурном, так и в когнитивном плане. Новизна статьи заключается в том, что избранный фразеологизм библейского происхождения еще не служил объектом детального лингвистического анализа с точки зрения его грамматических функций в предложении.

Ключевые слова

современный английский язык, фразеологизм библейского происхождения, грамматическая функция, Корпус современного американского английского языка, СОСА

Список литературы

  1. Адамия З.К., Алешин А.С., Балакова Д., Вальтер Х., Венжинович Н.Ф., Гутовская М.С., Дракулич-Прийма Д.Р., Иванов Е.Е., Коморовска Э., Кржишник Э., Макарова А.С. и др. Лепта библейской мудрости: русско-славянский словарь библейских крылатых выражений и афоризмов с соответствиями в германских, романских, армянском и грузинском языках: в 2 т. Т. 1: А–О. Могилев: МГУ им. А.А. Кулешова, 2019. 288 с.

  2. Бакина А.Д. Библейская фразеология: вчера, сегодня, завтра: моногр. Орел: ОГУ им. И.С. Тургенева: Картуш, 2023. 451 с.

  3. Дубровина К.Н. Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре. М.: Флинта: Наука, 2012. 259 с.

  4. Piirainen E. The Bible as Source of Common Figurative Units // Parémiologie. Proverbes et formes voisines / ed. by J.-M. Benayoun, N. Kübler, J.-P. Zouogbo. 2013. Vol. 3. P. 127–142.

  5. Шкуран О.В. Десакрализация библейского фразеологизма Не хлебом единым жив человек на материале интернет-, медиадискурса // Уч. зап. Петрозав. гос. ун-та. 2020. Т. 42, № 7. С. 54‒63. https://doi.org/10.15393/uchz.art.2020.539

  6. Bakina A.D. Variability in English Phraseological Units of Biblical Origin // 15th ESSE Conference Programme and Book of Abstracts / ed. by J. Eveno, V. Favre, V. Guignery, N. Lasorak, H. Lecomte, R. Marcon, M. Rabecq. Lyon, 2021. 105 p.

  7. Бакина А.Д., Федуленкова Т.Н. Простые и сложные окказиональные преобразования библейских фразеологизмов в произведениях У. Шекспира // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2023. Т. 23, № 4. С. 74–82. https://doi.org/10.37482/2687-1505-V275

  8. Fedulenkova T. Modern Life of Biblical Phraseology and Its Variants in English // Proceedings of the 10th International Conference: “Word, Utterance, Text: Cognitive, Pragmatic and Cultural Aspects” / ed. by L.A. Nefedova. European Publ., 2020. P. 1476–1485. https://doi.org/10.15405/epsbs.2020.08.171

  9. Bakina A.D. The Bible as a Precedent Text to Shakespeare’s Plays // Tenth International Conference on Language and Literary Studies “Language, Literature and Future” / ed. by M. Nikolić, B. Solujić. Belgrade: Alfa BK Univ., 2022. P. 212–221.

  10. Бакина А.Д. Интегративное описание библейской фразеологии (на материале английского и немецкого языков): дис. … д-ра филол. наук. Архангельск, 2024. 496 с.

  11. EUROPHRAS 2023: New Trends in Phraseology: Languages and Cultures in Comparison. Milano: Univ. degli Studi di Milano, 2023. 195 p.

  12. Ní Loingsigh K. Phraseology, Culture, and Intertextuality in Irish-Language Literature // EUROPHRAS 2023: New Trends in Phraseology: Languages and Cultures in Comparison. Milano: Univ. degli Studi di Milano, 2023. P. 135.

  13. Bjelobaba S., Orešković Dvorski L. A Contrastive Study of Phraseological Units in English, French and Italian Political Discourse // EUROPHRAS 2023: New Trends in Phraseology: Languages and Cultures in Comparison. Milano: Univ. degli Studi di Milano, 2023. P. 23.

  14. Mazzetto N. The Conceptualization of French Idioms: A Contrastive Approach // EUROPHRAS 2023: New Trends in Phraseology: Languages and Cultures in Comparison. Milano: Univ. degli Studi di Milano, 2023. P. 117.

  15. Pavlina S. Dual Coding of Conventional Figurative Idioms in Editorial Cartoons: Using Visualization to Develop Translator Students’ Idiomatic Competence // EUROPHRAS 2023: New Trends in Phraseology: Languages and Cultures in Comparison. Milano: Univ. degli Studi di Milano, 2023. P. 142.

  16. Fedulenkova T.N. Functions of English Phraseological Units // Лингвистика и перевод: материалы междунар. науч. семинара «Интра- и интеркультурные векторы филологических исследований на Архангельском Севере и за рубежом» / сост. и отв. ред. И.М. Нетунаева, А.М. Поликарпов. Архангельск: САФУ, 2015. С. 182‒187.

  17. Кунин А.В. Асимметрия в сфере фразеологии // Вопр. языкознания. 1988. № 3. С. 98‒107.

  18. Комарова З.И., Краев С.В. Методология и методика квантитативного исследования // Ядерные служебные слова в русском подъязыке информатики: квантитативно-квалитативное исследование: моногр. Екатеринбург: Урал. лит. агентство, 2008. С. 59‒74.

  19. Balázsi J.A., Piirainen E. Devil in Wolf’s Clothing: Variations on the Theme of “Speak of the Wolf / Devil and He Appears” // Proverbium. Yearb. Int. Proverb Scholarsh. 2016. Vol. 33, № 1. P. 29–50.

  20. Bakina A.D. The Linguo-Cognitive Paradigm for the Study of Biblical Phraseology // Вопр. журналистики, педагогики и языкознания. 2023. Т. 42, № 2. С. 290‒300. https://doi.org/10.52575/2712-7451-2023-42-2-290-300

  21. Аракин В.Д. Структурная типология русского и некоторых германских языков (единицы сопоставительно-типологического анализа языков): дис. ... д-ра филол. наук в форме науч. докл. М., 1983. 38 с

.