Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки»
ISSN 2227-6564 e-ISSN 2687-1505 DOI:10.37482/2687-1505
Юридический и почтовый адрес организации-издателя: САФУ, редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, г. Архангельск, Россия, 163002
Тел: (818-2) 21-61-21 о журнале |
: Лингвистика
81’42:1
10.37482/2687-1505-V308
ПАВЛОВСКАЯ Ольга Евгеньевна, доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой русского языка и речевой коммуникации Кубанского государственного аграрного университета им. И.Т. Трубилина (г. Краснодар). Автор более 150 научных публикаций, в т. ч. 5 монографий, 12 учебных пособий*
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3919-4792 Адрес: 350044, г. Краснодар, ул. Калинина, д. 13; e-mail: oepa@mail.ru ИЛЬИНА Лариса Евгеньевна, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры филологических дисциплин Оренбургской духовной семинарии. Автор более 150 научных публикаций, в т. ч. 5 монографий, 6 учебных пособий ORCID: https://orcid.org/0000-0003-1765-8610 Адрес: 460014, г. Оренбург, ул. Челюскинцев, д. 17; e-mail: nerol2620@mail.ru
Статья посвящена анализу энтропии языковой системы в целом и текста в частности. Авторами ставится цель – обосновать концепцию энтропии текста и объяснить, как происходит хронотопный перевод, на основе изучения энтропии в лингвистике. Для актуализации работы были рассмотрены исследования энтропии как меры случайности, как степени беспорядка, как меры неопределенности; предложена трактовка энтропии текста как степени рассеивания смысла. Научная значимость исследования заключается в обращении к опыту Жака Деррида и обосновании хронотопного перевода как перехода от исходного языка к целевому с неизбежной потерей коммуникативно-актуального смысла исходного текста. Энтропия языка обусловливает его способность выражать мысли его носителей, энтропия речи обеспечивает реализацию человеком когнитивных целей высказывания, а также подразумевает преднамеренные и непреднамеренные отклонения от норм. Авторы считают, что на современном этапе перевод не должен оцениваться с точки зрения адекватности и эквивалентности ввиду относительности этих понятий. Опираясь на исследования ведущих ученых и используя свойство интерпретируемости текста, авторы приводят концепцию хронотопного перевода как возможный способ прекращения рассеивания смысла и анализируют условия, в которых происходит потеря смысла при переводе временных и пространственных слоев исходного текста. В заключение делается вывод о том, что при выполнении хронотопного перевода необходимо учитывать общий контекст, основные ярусы и грамматические особенности языка и речи исходного и целевого текстов, традицию письменной и устной речи и энтропию целевого текста, которая, в свою очередь, является результатом неизбежных семантических, стилистических или культурных потерь в нем, произошедших в результате хронотопного перевода.
энтропия языка, энтропия речи, энтропия текста, рассеивание смысла, хронотопный перевод
|