CC..png

Юридический и почтовый адрес организации-издателя: САФУ, редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, г. Архангельск, Россия, 163002
Местонахождение: редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, ауд. 1336, г. Архангельск

Тел: (818-2) 21-61-21 
Сайт: https://vestnikgum.ru
e-mail: vestnik_gum@narfu.ru;
            vestnik@narfu.ru

о журнале

Моделирование специфики эмоционального восприятия интернет-текстов на русском языке тувинско-русскими билингвами в сопоставлении с русскими монолингвами: опыт экспериментального исследования. С. 39–50

Версия для печати

Рубрика: Лингвистика

УДК

81’33

DOI

10.37482/2687-1505-V206

Сведения об авторах

КОЛМОГОРОВА Анастасия Владимировна, доктор филологических наук, профессор, профессор департамента филологии Санкт-Петербургской
школы гуманитарных наук и искусств Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики». Автор 190 научных публикаций, в т. ч. 19 монографий, 7 учебных пособий*
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6425-2050
МАЛИКОВА Алина Вячеславовна, старший преподаватель кафедры романских языков и прикладной лингвистики Института филологии и языковой коммуникации Сибирского федерального университета. Автор 27 научных публикаций, в т. ч. двух монографий и одного учебного пособия**
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-3438-1839
*Адрес: 190068, Санкт-Петербург, наб. канала Грибоедова, 123, e-mail: nastiakol@mail.ru
**Адрес: 660041, г. Красноярск, просп. Свободный, д. 82, стр. 1; e-mail: malikovaav1304@gmail.com

Аннотация

Данное исследование лежит в области применения технологии эмоционального анализа текстов. Целью исследования является статистическое моделирование специфики эмоционального восприятия интернет-текстов на русском языке тувинско-русскими билингвами. Проверяется гипотеза о значимости фактора организации ментального лексикона для конфигурации эмоциональной разметки текстов, производимой данной группой аннотаторов. Предполагается, что, ввиду сложности психолингвистической реальности билингвального языкового сознания тувинцев, при разметке будет проявляться специфика обработки эмоциональной информации, выраженной вербально на неродном, но коммуникативно значимом языке. Материалом исследования выступают 48 текстов из датасета постов из социальной сети «ВКонтакте» – по 6 текстов на каждый из 8 эмоциональных классов, выделяемых согласно модели эмоций «Куб Лёвхейма»: грусть, радость, отвращение, удивление, воодушевление, гнев, стыд, страх. Применяется разработанный и апробированный исследовательской группой компьютерный интерфейс для недискретной эмоциональной разметки текстов. В психолингвистическом эксперименте приняли участие 174 русских монолингва и 65 тувинско-русских билингвов. Перед тем как перейти к аннотированию, информанты-билингвы ответили на вопросы опросника Bilingual Language Profile для получения данных об их доминирующем языке. При анализе результатов разметки использовались t-критерий Стьюдента и сравнительно-сопоставительный метод. Обнаружена статистическая значимость отличий значений эмоциональных оценок, приписываемых текстам на русском языке русскими монолингвами и тувинско-русскими билингвами (возраст большинства информантов составляет 18–25 лет). Согласно результатам анализа, глубина этих отличий зависит от доминирующего языка билингва. Отмечается несовпадение вторичных эмоций при совпадении ведущей эмоции текстов при оценке данными группами, а также определенная нестабильность оценок информантов-билингвов при повторном оценивании. Результаты исследования вносят вклад в разработку проблемы восприятия эмоций в тексте билингвами.

Ключевые слова

аффективные вычисления, билингвизм, доминантный язык, интернет-текст, психолингвистика, тувинский язык, эмоциональный анализ
Скачать статью (pdf, 0.8MB )

Список литературы

  1. Daily S.B., James M.T., Cherry D., Porter J.J. III, Darnell S.S., Isaac J., Roy T. Affective Computing: Historical Foundations, Current Applications, and Future Trends // Emotions and Affect in Human Factors and Human-Computer Interaction / ed. by M. Jeon. Houghton: Academic Press, 2017. P. 213–231. DOI: 10.1016/B978-0-12-801851-4.00009-4

  2. Alm C.O., Rot D., Sproat R. Emotions from Text: Machine Learning for Text-Based Emotion Prediction // Proceedings of Human Language Technology Conference and Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing / ed. by R. Mooney, C. Brew, L.-F. Chien, K. Kirchhoff. Vancouver: Association for Computational Linguistics, 2005. P. 579–586. URL: https://aclanthology.org/H05-1073.pdf (дата обращения: 26.04.2022).

  3. Volkova E.P., Mohler B.J., Meurers W.D., Gerdemann D., Bülthoff H.H. Emotional Perception of Fairy Tales: Achieving Agreement in Emotion Annotation of Text // Proceedings of the NAACL HLT 2010 Workshop on Computational Approaches to Analysis and Generation of Emotion in Text / ed. by D. Inkpen, C. Strapparava. Los Angeles: Association for Computational Linguistics, 2010. P. 98–106. URL: https://aclanthology.org/W10-0212.pdf ( дата обращения: 26.04.2022).

  4. Gunes H., Pantic M. Automatic, Dimensional and Continuous Emotion Recognition // Int. J. Synth. Emot. 2010. Vol. 1, № 1. P. 68–99. DOI: 10.4018/jse.2010101605

  5. Kolmogorova A., Kalinin A., Malikova A. Semiotic Function of Empathy in Text Emotion Assessment // Biosemiotics. 2021. Vol. 14, № 2. P. 329–344. DOI: 10.1007/s12304-021-09434-y

  6. Kolmogorova A.V., Kalinin A.A., Malikova A.V. Non-Discrete Sentiment Dataset Annotation: Case Study for Lövheim Cube Emotional Model // Digital Transformation and Global Society. DTGS 2020. Communications in Computer and Information Science / ed. by D.A. Alexandrov, A.V. Boukhanovsky, A.V. Chugunov, Y. Kabanov, O. Koltsova, I. Musabirov. Cham, 2020. Vol. 1242. P. 154‒164. DOI: 10.1007/978-3- 030-65218-0_12

  7. Kazanas S.A., Wilck A.M., Altarriba J. Adaptive Memory: Greater Memory Advantages in Bilinguals’ First Language // Int. J. Biling. 2022. Vol. 26, № 1. P. 49–64. DOI: 10.1177/13670069211022856

  8. Pan L., Ke H., Styles S.J. Early Linguistic Experience Shapes Bilingual Adults’ Hearing for Phonemes in Both Languages // Sci. Rep. 2022. Vol. 12. Art. № 4703. DOI: 10.1038/s41598-022-08557-7

  9. Mechelli A., Crinion J.T., Noppeney U., O’Doherty J., Ashburner J., Frackowiak R.S., Price C.J. Structural Plasticity in the Bilingual Brain: Proficiency in a Second Language and Age at Acquisition Affect Grey-Matter Density // Nature. 2004. Vol. 431. P. 757. DOI: 10.1038/431757a

  10. Kroll J.F., Stewart E. Category Interference in Translation and Picture Naming: Evidence for Asymmetric Connections Between Bilingual Memory Representations // J. Mem. Lang. 1994. Vol. 33, № 2. P. 149–174. DOI: 10.1006/jmla.1994.1008

  11. Eilola T.M., Havelka J., Sharma D. Emotional Activation in the First and Second Language // Cogn. Emot. 2007. Vol. 21, № 5. P. 1064–1076. DOI: 10.1080/02699930601054109

  12. Harris C.L., Gleason J.B., Ayçiçeği A. When Is a First Language More Emotional ?Psychophysiological Evidence from Bilingual Speakers // Bilingual Minds: Emotional Experience, Expression, and Representation / ed. by Pavlenko A. Clevedon: Multilingual Matters, 2006. P. 257–283. URL: https://www.bu.edu/psych/charris/papers/HarrisEmotionBiling.pdf (дата обращения: 26.04.2022).

  13. Kazanas S.A., Altarriba J. Emotion Word Processing: Effects of Word Type and Valence in Spanish–English Bilinguals // J. Psycholinguist. Res. 2016. Vol. 45, № 2. P. 395–406. DOI: 10.1007/s10936-015-9357-3

  14. Vélez-Uribe I., Rosselli M. Electrophysiological Correlates of Emotion Word Processing in Spanish–English Bilinguals // Biling. Lang. Cogn. 2021. Vol. 24, № 1. P. 31–55. DOI: 10.1017/S136672892000036X

  15. Chen P., Lin J., Chen B., Lu C., Guo T. Processing Emotional Words in Two Languages with One Brain: ERP and fMRI Evidence from Chinese–English Bilinguals // Cortex. 2015. Vol. 71. P. 34–48. DOI: 10.1016/j.cortex.2015.06.002

  16. Боргоякова Т.Г. Социолингвистические процессы в республиках Южной Сибири: моногр. Абакан: Хакас. гос. ун-т им. Н.Ф. Катанова, 2002. 264 с.

  17. Цыбенова Ч.С. О языковой компетенции тувинцев (результаты социологического анкетирования) // Учен. зап. ЗабГГПУ. 2013. № 2(49). С. 148–155.

  18. Бавуу-Сюрюн М.В. Тувинский язык на современном этапе: образовательный аспект // Новые исследования Тувы. 2010. № 3. С. 57–71. URL: https://nit.tuva.asia/nit/article/view/500/876 (дата обращения: 26.04.2022).

  19. Lövheim H. A New Three-Dimensional Model for Emotions and Monoamine Neurotransmitters // Med. Hypotheses. 2012. Vol. 78, № 2. P. 341–348. DOI: https://doi.org/10.1016/j.mehy.2011.11.016

  20. Birdsong D., Gertken L.M., Amengual M. Bilingual Language Profile: An Easy-to-Use Instrument to Assess Bilingualism. COERLL, University of Texas at Austin. Web. 20 Jan. 2012. URL: https://sites.la.utexas.edu/bilingual/ (дата обращения: 26.04.2022).