Юридический и почтовый адрес организации-издателя: САФУ, редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, г. Архангельск, Россия, 163002
Местонахождение: редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, ауд. 1336, г. Архангельск

Тел: (818-2) 21-61-21 
Сайт: https://vestnikgum.ru
e-mail: vestnik_gum@narfu.ru;
            vestnik@narfu.ru

о журнале

Антонимические отношения фразеологических соматизмов английского и немецкого языков (на примере фразеологизмов с семантикой «речевая деятельность»). С. 87–95

Версия для печати

Рубрика: Лингвистика

УДК

81'373.422:[811.111+811.112.2]

DOI

10.37482/2687-1505-V169

Сведения об авторах

наук, профессор, профессор кафедры германской филологии Московского государственного областного университета (Московская обл., г. Мытищи). Автор 98 научных публикаций, в т. ч. двух монографий и двух учебников*
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-8755-9346
МАЛЬЦЕВ Марк Александрович, аспирант кафедры германской филологии Московского государственного областного университета (Московская обл., г. Мытищи). Автор 3 научных публикаций**
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-1151-4640
ШАБАНОВА Вероника Петровна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры германской филологии, декан факультета романо-германских языков института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного
областного университета (Московская обл., г. Мытищи). Автор более 50 научных публикаций***
ORCID: https://orcid.org/0000-0001-8090-9238
*Адрес: 141014, Московская обл., г. Мытищи, ул. Веры Волошиной, д. 24; e-mail: angst51@rambler.ru
**Адрес: 141014, Московская обл., г. Мытищи, ул. Веры Волошиной, д. 24; e-mail: maltsev.mark93@yandex.ru
***Адрес: 141014, Московская обл., г. Мытищи, ул. Веры Волошиной, д. 24; e-mail: vp.shabanova@mail.ru

Аннотация

Рассматриваются фразеологизмы английского и немецкого языков с компонентами-соматизмами с учетом одного из аспектов системных парадигматических отношений фразеологических единиц, а именно антонимии. В обоих языках анализируются фразеологизмы, выражающие речевую деятельность человека. Соматические фразеологические единицы – интереснейшее лингвистическое явление, их изучением занимались многие языковеды. Важность и актуальность данного исследования обусловлена необходимостью подробного изучения парадигматических отношений фразеологических единиц английского и немецкого языков с соматическими компонентами в ракурсе атропоцентрического подхода, что дает возможность определить различия и сходства двух языковых картин мира. В рамках исследования использовались описательный метод, метод компонентного анализа, а также сравнительно-сопоставительный метод. Представлена авторская классификация фразеологических антонимов (А.Е. Гусевой). Выявлены основные антонимические ряды фразеологических единиц немецкого и английского языков, включающих соматизмы, связанные с речевой деятельностью, проведен количественный анализ наполненности данных рядов, свидетельствующий обособенностях языковой картины мира представителей исследуемых лингвокультур. Сопоставление соматических фразеологизмов английского и немецкого языков выявило множество общих черт, что указывает на сходство концептосфер двух народов. Также установлены структурные сходства изученных единиц в английском и немецком языках. Теоретическая значимость исследования заключается в расширении представлений о сходствах и различиях фразеологических единиц с различными компонентами-соматизмами в немецком и английском языках, практическая – определяется возможностью создания фрагмента тезауруса фразеологических единиц немецкого и английского языков с соматическими компонентами.

Ключевые слова

соматизм, соматическая фразеологическая единица, фразеологический антоним, антонимический ряд, немецкий язык, английский язык
Скачать статью (pdf, 0.5MB )

Список литературы

  1. Гусева А.Е. Основы лингвокогнитивного моделирования лексико-фразеологических полей в немецком и русском языках: дис. … д-ра филол. наук. М., 2008. 489 с.

  2. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М., 1970. 199 с.

  3. Proost K. Paradigmatic Relations of Phrasemes // Phraseologie: ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung = Phraseology: An International Handbook of Contemporary Research / hrsg. von H. Burger, D. Dobrovol’skij, P. Kühn, N.R. Norrick. Bd. 1. Berlin: Walter de Gruyter, 2007. S. 110–119.

  4. Шабанова B.П. Лингвокогнитивное моделирование и лексикографическое описание лексико-фразеологического поля «Проявление эмоций» (на материале современного немецкого языка): дис. … канд. филол. наук. М., 2004. 220 с.

  5. Вайнтрауб Р.М. О соматических фразеологизмах в русском языке // Лексические единицы русского языка и их изучение. Ташкент: ТГПИ, 1980. С. 51–55.

  6. Вакк Ф.А. О соматической фразеологии в современном эстонском литературном языке: дис. ... канд. филол. наук. Таллин, 1964. 537 с.

  7. Городецкая И.Е. Фразеологизмы-соматизмы в русском и французском языках: дис. … канд. филол. наук. Пятигорск, 2007. 233 с.

  8. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В.Н. Телия. М.: Яз. рус. культуры, 1999. С. 260–265.

  9. Абросимова Л.С. Соматизмы – вид когнитивных архетипов словообразования // Когнит. исследования языка. 2014. № 16. С. 248–259.

  10. Башкатова Ю.А. Соматический код культуры как предмет сопоставительного исследования // Сиб. филол. журн. 2014. № 4. С. 220–228.

  11. Голубева Н.А. Межпарадигмальность когнитивной лингвистики через призму телесной лингвистики // Когнит. исследования языка. 2018. № 34. С. 45–48.

  12. Дронов П.С. Русские эмотивные идиомы с соматизмом глаз: особенности употребления // Когнит. исследования языка. 2020. № 2(41). С. 931–934.

  13. Лаврищева Е.В. Репрезентация когнитивного фрагмента «межличностные отношения» в языковой картине мира (на материале русских и немецких соматических фразеологизмов) // Соврем. наука: актуал. проблемы теории и практики. Сер.: Гуманит. науки. 2017. № 9. С. 126–128.

  14. Мед Н.Г. Соматический код культуры как форматор оценочных смыслов в испанской фразеологии // Когнит. исследования языка. 2021. № 2(45). С. 254–264.

  15. Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Аквариум, 1995. 768 с.

  16. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. яз., 1984. 944 с.

  17. Добровольский Д.О. Немецко-русский словарь живых идиом. М.: Метатекст, 1997. 202 с.

  18. Dornseiff F. Der deutsche Wortschatz nach Sachgruppen. Berlin: Walter de Gruyter, 1970. 922 s.

  19. Duden: Redewendungen: Wörterbuch der Deutschen Idiomatik / hrsg. von W. Scholze-Stubenrecht, A. Haller-Wolf. Bd. 1. Berlin: Dudenverlag, 2013. 928 s.

  20. Longman Idioms Dictionary. Harlow: Longman, 1998. 398 p.

  21. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка: опыт систематизированного описания. М.: Междунар. отношения, 1972. 287 с.

  22. Соловьева Н.В., Шабанова В.П. Антонимия фразеологизмов: формальное и семантическое сходство как критерий противопоставленности единиц // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер.: Лингвистика. 2015. № 5. С. 41–46. DOI: 10.18384/2310-712X-2015-5-41-46