CC..png

Юридический и почтовый адрес организации-издателя: САФУ, редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, г. Архангельск, Россия, 163002
Местонахождение: редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, ауд. 1336, г. Архангельск

Тел: (818-2) 21-61-21 
Сайт: https://vestnikgum.ru
e-mail: vestnik_gum@narfu.ru;
            vestnik@narfu.ru

о журнале

Квантитативный анализ речей открытой дипломатии. С. 86–96

Версия для печати

: Лингвистика

81’33

10.37482/2227-6564-V037

МАКСИМЕНКО Ольга Ивановна, доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики Московского государственного областного университета. Автор 230 научных публикаций, в т. ч. 6 монографий, 10 учебных пособий*
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6611-8744
*Адрес: 105005, Москва, ул. Радио, д. 10a; e-mail: maxbel7@yandex.ru
БЕЛЯКОВ Михаил Васильевич, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры русского языка Московского государственного института международных отношений (университета) МИД России. Автор 146 научных публикаций, в т. ч. двух монографий, 18 учебных пособий**
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6230-9893
**Адрес: 119454, Москва, просп. Вернадского, д. 76; e-mail: belmax007@hotmail.com

Статья посвящена описанию анализа лингвостатистических характеристик текстов открытой дипломатии в рамках дипломатического дискурса – речей Постоянных представителей в Совете Безопасности ООН. Авторы исследуют возможность использования средств компьютерного количественного контент-анализа и автоматического семантического анализа текста с целью проследить количественными и качественными средствами изменения, происходящие в изучаемом типе институционального дискурса. Поскольку все отчеты заседаний Совета Безопасности ООН оцифрованы и находятся в открытом доступе, есть возможность их обработки методами квантитативной лингвистики с помощью компьютерных программ, с последующим анализом результатов с позиций лингвопрагматики, коммуникативистики, контент-анализа, лингвистической теории эмоций. Оценивать этими средствами можно изменение речевого поведения дипломата с течением времени (в данном случае за 10 лет пребывания в должности Постоянного представителя СССР в Совете Безопасности ООН О.А. Трояновского), в зависимости от коммуникативной ситуации и остроты обсуждаемого вопроса. Отмечается, что квантитативные параметры речей, взятых с определенным временным интервалом при неизменности тематики выступления – ситуация на Ближнем Востоке (т. е. смене одного параметра), не меняются, меняется эмотивная нагруженность текста. Результаты работы указывают на необходимость дальнейшего изучения текстов этого типа средствами компьютерного сентимент-анализа, например при помощи системы Indico. квантитативное исследование такого необычного языкового материала, как выступления Постпредов в Совете Безопасности ООН, представляющие собой комплекс дискурсивных практик, целью которых является достижение средствами открытой дипломатии разрешения сложных международных вопросов и конфликтных ситуаций, позволяет построить объективную профессионально-ориентированную коммуникативную модель, реализующуюся в современной мультимедийной среде.

лингвостатистика, дипломатический дискурс, Совет Безопасности ООН, О.А. Трояновский, конкорданс, гиперлексема, эмотивные характеристики
(pdf, 5.2MB )

1. What Is Public Diplomacy? Definitions of Public Diplomacy. URL: https://web.archive.org/web/20100617004930; http://fletcher.tufts.edu/murrow/pd/definitions.html (дата обращения: 26.06.2020).
2. Сухотин Б.В. Исследование грамматики числовыми методами. М.: Наука, 1990. 175 с.
3. Статистика речи / под ред. Р.Г. Пиотровского и др. Л.: Наука, 1968. 248 с.
4. Piotrowski R.G. Quantitative Linguistics and Information Theory // Quantitative Linguistics: An International Handbook / ed. by R. Köhler, G. Altmann, R. Piotrowski. Berlin: De Gruyter Mouton, 2005. P. 857–877.
5. Поликарпов А.А. Проблемы и перспективы автоматизации лексикологического и лексикографического анализа с помощью ЭВМ // Использование ЭВМ в лингвистических исследованиях. киев: Наук. думка, 1990. С. 167–187.
6. Королев Э.И., Андрукович П.Ф. О статистических и лексико-грамматических свойствах слов // Науч.-техн. информ. Сер. 2: Информ. процессы и системы. 1977. № 4. С. 1–9.
7. Сердобольская Н.В., Толдова С.Ю. конструкции с оценочными предикативами в русском языке: участники ситуации оценки и семантика оценочного предиката // Acta Linguistica Petropolitana. Тр. ин-та лингвист. исслед. 2014. Т. 10, ч. 2. С. 443–477.
8. Колмогорова А.В., Вдовина Л.А. Лексико-грамматические маркеры эмоций в качестве параметров для сентимент-анализа русскоязычных интернет-текстов // Вестн. Перм. ун-та. Рос. и зарубеж. филология. 2019. Т. 11, вып. 3. С. 38–46. DOI: 10.17072/2073-6681-2019-3-38-46
9. Mohammad S.M. A Practical Guide to Sentiment Annotation: Challenges and Solutions // Proceedings of the 7th Workshop on Computational Approaches to Subjectivity, Sentiment and Social Media Analysis. 2016. P. 174–179. URL: https://www.aclweb.org/anthology/W16-0429.pdf (дата обращения: 15.12.2019).
10. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
11. Беляков М.В. Анализ новостных сообщений сайта МИД РФ методом сентимент-анализа (статья 2) // Вестн. РУДН. Сер.: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2016. № 4. С. 115–124.
12. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. 338 с.
13. Беляков М.В. Характер эмотивности дипломатического дискурса // Вестн. РУДН. Сер.: Лингвистика. 2015. № 2. С. 124–132.
14. Беляков М.В., Максименко О.И. Академический аспект дипломатического дискурса // Соц. и гуманит. науки на Дал. Востоке. 2019. Т. XVI, вып. 1. Яз. и лит. в акад. дискурсе. С. 61–66. DOI: 10.31079/1992-2868-2019-16-1-61-66
15. Шаховский В.И. Лингвистическая теория эмоций: моногр. М.: Гнозис, 2008. 416 с.
16. Шаховский В.И. Диссонанс экологичности в коммуникативном круге: человек, язык, эмоции. Волгоград: Изд-во ИП Поликарпов И.Л., 2016. 504 с.
17. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М.: УРСС, 2017. 367 с.