Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки»
ISSN 2227-6564 e-ISSN 2687-1505 DOI:10.37482/2687-1505
Юридический и почтовый адрес организации-издателя: САФУ, редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, г. Архангельск, Россия, 163002
Тел: (818-2) 21-61-21, вн. 18-20 о журнале |
Рубрика: История Скачать статью (pdf, 0.5MB )УДК[94(470.11):341.76(492.6)(09)]”1630/1670”(045)DOI10.17238/issn2227-6564.2019.6.23Сведения об авторахМИНАЕВА Татьяна Станиславовна, доктор исторических наук, доцент, профессор кафедры отечественной истории Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова. Автор 70 научных публикаций, в т. ч. двух монографий*orcid: https://orcid.org/0000-0003-0875-7131 Адрес: 163002, г. Архангельск, просп. Ломоносова, д. 2; e-mail: t.minaeva@narfu.ru АннотацияВ статье рассматривается деятельность переводчиков во время официальных визитов голландских посольств в Архангельск и другие города Русского Севера в XVII веке. Автор анализирует сохранившиеся исторические описания пребывания посольств в 1630–1631 и 1675–1676 годах в России и отчеты дипломатических представителей, раскрывая личность переводчиков, их происхождение и круг их обязанностей. Исследование позволяет установить, что для приемов посольств в Архангельск обязательно направлялся переводчик из Посольского приказа. Его главными обязанностями были: присутствие при встрече посольств; получение и перевод списка лиц, входящих в посольство; участие в постоянном общении дипломатов с местной администрацией; сопровождение посольства до столицы, если в его составе не было своего переводчика. Переводчики, приезжавшие в Архангельск из Москвы, были иностранцами по происхождению. Кроме представителей Посольского приказа для осуществления повседневной коммуникации с русской стороны привлекались и другие переводчики из числа иноземцев, проживавших в Архангельске. Расширение торговли России с Голландией в XVII века привело и к увеличению числа лиц, которые знали русский язык и которых стали включать в состав голландского посольства, но это не изменяло круг обязанностей официальных переводчиков. Все наиболее важные вопросы с представителями местной администрации дипломаты решали с участием официальных переводчиков с двух сторон, повседневное же общение могло осуществляться вовсе без переводчиков или с помощью представителей посольства, говоривших как на голландском, так и на русском языках. Кроме того, в состав посольства стали включать переводчиков для слуг.Ключевые словаРусский Север, русско-голландские отношения, голландские посольства, голландцы в Архангельске, Посольский приказСписок литературы1. Чулков М.Д. Историческое описание российской коммерции при всех портах и границах от древних времен до ныне настоящего и всех преимущественных узаконений по оной государя императора Петра Великого и ныне благополучно царствующей государыни императрицы Екатерины Великой. СПб.: При Императ. Акад. наук, 1781. Т. 1., кн. 1. 564 с.2. Демкин А.В. Нидерландские купеческие компании в России первой половины XVII века // Торговля, промышленность и город в России XVII – начала XIX в.: сб. ст. М.: Ин-т ист. СССР, 1987. С. 41–50. 3. Демкин А.В. Западноевропейское купечество в России в XVII в.: в 2 вып. М.: Ин-т Рос. ист. РАН, 1994. 4. Репин Н.Н. Голландские купцы в Архангельске во второй половине XVII в.: численность, продолжительность и преемственность связей (по материалам российских источников) // Нидерланды и Северная Россия: сб. ст. СПб.: Рус.-Балт. информ. центр БЛИЦ, 2003. С. 14–36. 5. Велувенкамп Я.В. Архангельск. Нидерландские предприниматели в России, 1550–1785. М.: РОССПЭН, 2006. 312 с. 6. Kotilaine J.T. Russia’s Foreign Trade and Economic Expansion in the Seventeenth Century: Windows on the World. Leiden: Brill, 2005. 611 p. 7. Griffin C. Russia and the Medical Drug Trade in the Seventeenth Century // Soc. Hist. Med. 2018. Vol. 31, № 1. P. 2–23. 8. Бантыш-Каменский Н.Н. Обзор внешних сношений России (по 1800 год): в 4 ч. Ч. 1. Австрия, Англия, Венгрия, Голландия, Дания, Испания. М.: Комис. печатания гос. грамот и договоров при Моск. глав. арх. М-ва иностр. дел, 1894. 304 с. 9. Кордт В.А. Очерк сношений Московского государства с Республикою Соединенных Нидерландов по 1631 год // Сборник Императорского Русского исторического общества. Т. 116. Донесения посланников республики Соединенных Нидерландов при русском дворе. СПб., 1902. С. III–CCCVII. 10. Белов М.И. Россия и Голландия в последней четверти XVII в. // Международные связи России в XVII–XVIII вв. (Экономика, политика и культура). М.: Наука, 1966. С. 58–83. 11. Boterbloem K. Russia and Europe: The Koenraad van Klenk Embassy to Moscow (1675–76) // J. Early Mod. Hist. 2010. Vol. 14, № 3. P. 187–217. 12. Мулюкин А.С. Приезд иностранцев в Московское государство. Из истории русского права XVI и XVII вв. СПб.: Тип. С.-Петерб. т-ва «Труд», 1909. 287 с. 13. Пушкарев Л.Н. Освоение русского языка иностранцами в конце XVI–XVII вв. // Вопр. ист. 2004. № 6. С. 121–128. 14. Черникова Т.В. Европеизация России во второй половине XV–XVII веках: моногр. М.: МГИМО-Ун-т, 2012. 944 c. 15. Опарина Т.А. Необычный пример обучения иностранца русскому языку: переводческая карьера Мануила Филаденского // Отеч. и зарубеж. педагогика. 2013. № 4. С. 92–101. 16. Белокуров С.А. О Посольском приказе. М., 1906. 170 с. 17. Савва В.И. О Посольском приказе в XVI в. Харьков, 1917. Вып. 1. 401 с. 18. Савва В.И. Дъяки и подъячие Посольского приказа в XVI веке: справ. М.: Ин-т ист. СССР АН СССР, 1983. 422 с. 19. Рогожин Н.М. У государевых дел быть указано. М.: Изд-во РАГС, 2002. 285 с. 20. Рогожин Н.М. Посольский приказ: колыбель российской дипломатии. М.: Междунар. отношения, 2003. 432 с. 21. Беляков А.В. Служащие Посольского приказа второй трети XVII века: дис. … канд. ист. наук. М., 2002. 403 c. 22. Куненков Б.А. Посольский приказ в 1613–1645 гг.: структура, служащие, делопроизводство: дис. … канд. ист. наук. Брянск, 2007. 586 с. 23. Отчет нидерландских послов Альберта Кунратса Бурха и Иогана фан Фелтдриля о их посольстве в Россию в 1630 и 1631 гг. // Сборник Императорского Русского исторического общества. Т. 116. Донесения посланников республики Соединенных Нидерландов при русском дворе. СПб., 1902. С. 1–181. 24. Схельтем Я. Четвертое посольство русских в Голландию в 1631 г.: пер. с гол. // Сев. арх. 1823. № 16. С. 205–214. 25. Курц Б.Г. Сочинение Кильбургера о русской торговле в царствование Алексея Михайловича. Киев: Тип. И.И. Чоколова, 1915. 607 c. 26. Посольство Кунраада фан-Кленка к царям Алексею Михайловичу и Федору Алексеевичу. СПб.: Изд. Археограф. комис., 1900. 650 с. 27. Двинской летописец. Краткая редакция // Полн. собр. рус. летописей. Т. 33. Холмогорская летопись. Двинской летописец / АН СССР. Ин-т ист. СССР; сост. д-р филол. наук Я.С. Лурье, д-р ист. наук К.Н. Сербина. Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977. С. 148–164. 28. Рос. гос. арх. древ. актов (РГАДА). Ф. 137. Оп. 1. Кн. 137. Л. 6–49. 29. РГАДА. Ф. 138. Оп. 1. Д. 1668/7. |