CC..png

Юридический и почтовый адрес организации-издателя: САФУ, редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, г. Архангельск, Россия, 163002
Местонахождение: редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, ауд. 1336, г. Архангельск

Тел: (818-2) 21-61-21 
Сайт: https://vestnikgum.ru
e-mail: vestnik_gum@narfu.ru;
            vestnik@narfu.ru

о журнале

Дифференциация фразеологии и фразеоматики в англо-русском экономическом словаре: критические заметки. С. 94–101

Версия для печати

: Филология

811.111:81’373.72

ФЕДУЛЕНКОВА Татьяна Николаевна,
доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры иностранных языков профессиональной коммуникации Владимирского государственного университета имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых. Автор 935 научных публикаций, в т. ч. 14 монографий, 12 учебных пособий
Адрес: 600000, г. Владимир, ул. Горького, д. 87, корп. 1; e-mail: fedulenkova@list.ru

Всего лишь беглое знакомство как с одноязычными, так и переводными словарями, включающими лексикон и фразеокон по экономике, банковскому делу, менеджменту, бизнесу, финансам, аудиту и т. п., делает очевидным тот факт, что зачастую термины, включенные в словарные статьи, представляют собой не простые, а устойчивые словосочетания, осложненные полностью или частично переосмысленным значением, т. е. по сути своей являются фразеологическими единицами. Но отнюдь не в каждом словаре соблюдаются правила дифференциации собственно фразеологических единиц с одной стороны и устойчивых, или фразеоматических, сочетаний слов – с другой. Это нарушение особенно характерно для составленного Д.Ю. Тереховым Англо-русского словаря по бухгалтерскому учету, аудиту и финансам, который избирается автором настоящей работы в качестве объекта исследования. Предметом исследования является наличие семантической осложненности устойчивого сочетания слов, или его переосмысления. Основываясь на фразеологической концепции А.В. Кунина и его методе фразеологической идентификации, исходя из семантической классификации фразеологических единиц В.В. Виноградова и прибегая к семантическому анализу устойчивых единиц, данных в словарной статье, посредством метода дефиниций автор исследования проводит анализ устойчивых сочетаний слов в словарных статьях названного словаря и выясняет их лингвистический статус, согласно которому предлагает Д.Ю. Терехову упорядочить структуру словарной статьи. Автор считает, что в каждой словарной статье прежде всего следует предусмотреть три части: а) для переменных сочетаний слов, б) для устойчивых сочетаний слов и в) для фразеологических единиц, внутри которых необходимо дифференцировать фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания, что повысит теоретический уровень словаря и интенсифицирует его коммуникативно-прагматическую направленность.

фразеология, фразеоматика, фразеологическая единица, деловая терминология
(pdf, 4MB )

1. Кунин А.В. Английская фразеология: Теоретический курс. М.: Высш. шк., 1970. 344 с.
2. Fedulenkova T. Terms of Phraseological Character in Specific Domains // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе = LSP Teaching and Specialized Translation Skills Training in Higher Education Institutions (LSP & STST): материалы ежегод. междунар. конф., Москва, 15–17 апреля 2015 года. М.: РУДН, 2015. С. 181–184.
3. Кунин А.В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: дис. … д-ра филол. наук. М., 1964. 1229 с.
4. Садыкова А.Г., Давлетбаева Д.Н. Специфика фразеологической номинации (на материале окказиональных фразеологических единиц английского и турецкого языков) // Фразеологическое пространство национального словаря в сопоставительном аспекте: моногр. / отв. ред. Т.Н. Федуленкова. Архангельск, 2008. С. 37–64.
5. Беляевская Е.Г. Концептуальная структура семантики идиом и методы ее изучения // Актуальные проблемы изучения комплексных языковых знаков: материалы междунар. науч. конф. к 100-летию заслуж. деятеля науки, д-ра филол. наук, проф. А.В. Кунина, Москва, 22–23 апреля 2009 года. М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2009. С. 22–24.
6. Potseluyeva N. «War» and «Peace» in Animalistic Idioms of the English, Russian and Kazakh Languages // Cross-Linguistic and Cross-Cultural Approaches to Phraseology: ESSE-9, Aarhus, 22–26 August 2008 / ed. by T. Fedulenkova. Arkhangelsk; Aarhus, 2009. P. 127–139.
7. Naciscione A. Stylistic Use of Phraseological Units in Discourse. Amsterdam: John Benjamins, 2010. 292 p.
8. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 140–161.
9. Литературная и диалектная фразеология: история и развитие. Пятые Жуковские чтения: к 90-летию со дня рождения В.П. Жукова: материалы междунар. науч. симп., г. Великий Новгород, 4–6 мая 2011 года: в 2 т. Т. 2. В.П. Жуков. Избранные работы по русскому языку / сост. и отв. ред. А.В. Жуков. Великий Новгород: НовГУ им. Ярослава Мудрого, 2011. 424 с.
10. Fedulenkova T.N. Phraseological Abstraction // Cross-Linguistic and Cross-Cultural Approaches to Phraseology: ESSE-9, Aarhus, 22–26 August 2008 / ed. by T. Fedulenkova. Arkhangelsk; Aarhus, 2009. P. 42–54.
11. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка: Опыт систематизированного описания. М.: Междунар. отношения, 1972. 287 с. URL: http://www.twirpx.com/file/443880/ (дата обращения: 10.06.2018).