CC..png

Юридический и почтовый адрес организации-издателя: САФУ, редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, г. Архангельск, Россия, 163002
Местонахождение: редакция журнала «Вестник САФУ. Серия "Гуманитарные и социальные науки"», наб. Северной Двины, 17, ауд. 1336, г. Архангельск

Тел: (818-2) 21-61-21 
Сайт: https://vestnikgum.ru
e-mail: vestnik_gum@narfu.ru;
            vestnik@narfu.ru

о журнале

Структурная организация русской и английской народной загадки. С. 124–132

Версия для печати

: Филология

82-193.1

ФАЙЗУЛЛИНА Найля Ивановна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка и прикладной лингвистики Казанского (Приволжского) федерального университета. Автор более 30 научных публикаций*
*Адрес: 420008, Республика Татарстан, г. Казань, ул. Кремлевская, д. 18; e-mail: nelya7@mail.ru

Своеобразие построения народной загадки и на сегодняшний день остается актуальным вопросом как лингвистики, так и фольклористики ввиду сложной организации данного жанра. Автор статьи выдвигает гипотезу о трехчастной модели загадки (вводная часть, описательная часть, отгадка). Дифференциация вводной и описательной частей в реплике загадывающего обусловлена различными функциями названных частей. Наиболее ярким примером подобного разграничения являются загадки, имеющие четкую интенцию «отгадай», которая выражается при помощи формулы Что это?/What is it? Наличием подобных фраз автор объясняет и загадки, представленные вопросительными предложениями, где произошел процесс совмещения вводной и описательной частей: Что в избе самодел? О значимости вводной части свидетельствуют и фольклорные формулы, фигурирующие как в начале, так и в конце описания денотата. Подобные формулы обнаружены в русской и английской загадках и указывают на четкую фиксацию предвосхищающей описание интенции. Анализ фольклорных формул позволил выявить и культурный сценарий, детализирующий процесс отгадывания загадки: ответ должен быть найден в течение определенного срока; ответ часто доступен исключительно сообразительному человеку; дача неверного ответа ведет к телесному наказанию, а верный ответ может гарантировать материальное вознаграждение. Автор рассматривает и загадки с имплицитной вводной частью. Путем синтаксических трансформаций и анализа семантики предложений вне коммуникативной ситуации делается вывод о том, что восприятие повествовательного предложения в качестве загадки возможно лишь в случае заранее оговоренной ситуации или определенных условий коммуникации.

фольклор, народная загадка, фольклорная формула, денотат, интенция
(pdf, 4MB )

1. Petsch R. Neue Beiträge zur Kenntnis des Volksrätsels. Berlin: Mayer & Müller, 1899. 168 р.
2. Abrahams R.D. Riddles // Folklore and Folklife: An Introduction / ed. by R.M. Dorson. Chicago: University of Chicago Press, 1972. P. 129–143.
3. Топоров В.Н. Из наблюдений над загадкой // Исследования в области балто-славянской духовной культуры. Загадка как текст. М.: Индрик, 1994. Т. 1. С. 10–117.
4. Левин Ю.И. Семантическая структура загадки // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка (Структура. Смысл. Текст). М.: Наука, 1978. С. 283–314.
5. Сендерович С.Я. Морфология загадки. М.: Яз. славян. культуры, 2008. 208 с.
6. Симашко Т.В. Моделирование концептуальной структуры на основе денотативно связанных единиц // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2016. № 6. С. 128–137.
7. Черноусова И.П. Фольклорные формулы: на пересечении традиции и текста (на материале былин) // Вестн. КГУ им. Н.А. Некрасова. 2012. № 2. С. 106–110.
8. Мальцев Г.И. Традиционные формулы русской народной необрядовой лирики (Исследование по эстетике устно-поэтического канона): моногр. Л.: Наука, 1989. 168 с.